作者LyCWang (whatever)
看板translator
标题White Sun-Baked Cliffs?
时间Thu Jul 23 12:23:24 2009
最近在翻一篇台湾游记,标题是"Skewered Squid and White Sun-Baked Cliffs",
我实在想不到"White Sun-Baked Cliffs"是哪里。
游记内容是有关旗津,其中一句是
"The ferry ride from Kaohsiung upon a rusty barge to the island of Chichin..."
所以他是在说他来到了这个"附属旗津的岛"还是"旗津这个岛"?
因为据我所知旗津是小沙地,顶多是半岛,不算是岛吧?
顺便问一下
"The streets of the bazaar are cleaner than the k'ang of the Chinese."
是说"这市场的街道比康熙时期还要乾净"的意思吗?
感激不尽 > <
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.250.77.1
1F:推 The2ndRock:第一可能指旗后山的崖壁。碳烤串小卷˙日照旗后山 :) 07/23 13:06
2F:→ The2ndRock:另外,旗津是岛。若是半岛的话就不必坐渡轮了。 :P 07/23 13:07
3F:→ kuraturbo:旗津是岛喔! 07/23 14:14
4F:推 RookieRun:长岛也是岛!(Friends梗) 07/23 14:37
5F:推 myknons:旗津原是半岛没错,是後来好像为了开港而完全切断连结, 07/23 17:39
6F:→ myknons:才变成一座岛。 07/23 17:41
7F:推 lifegetter:原来是打断了旗津八脉才造就了黄岛主... :p 07/23 19:55
8F:→ LyCWang:谢谢大家 :) 07/24 10:35