作者silenthillwu (James)
看板translator
标题[讨论] 又遇到胡乱指控就拒不付款的顾客了~~
时间Thu Aug 30 13:03:17 2018
如题,各位大大可以先去爬文,看看我之前的文章~~
顾客指控我都是机器翻译(问题是谁完全不会用GOOGLE或TRADOS?),所以自己翻,结果顾
客?
其实,很明显,顾客就是不想付钱才自己乱翻一通。(顾客自己说,同样的档案也有翻成
日?
一样,为了制裁顾客,给顾客警惕,我还是在此公布顾客的公司名称。如果顾客想告,欢
迎
再来乱搞没关系! 我就继续公布名单~~反正我说的也是事实,不怕被告!
所有档案的连结都在这里:
--
Sent from my Windows
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.239.6.207
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1535605400.A.D10.html
1F:推 bbflisky: Damn...08/30 13:28
2F:推 angelofdeath: 你这样放出来没问题吗?@@ 很担心你安危08/30 14:30
3F:推 angelofdeath: 虽然对方翻译真的是各种文法错误,但看了内容觉得原08/30 14:34
4F:→ angelofdeath: PO翻译有点..台(?) 因为原文本身就很台ORZ 08/30 14:35
5F:→ angelofdeath: 我试看看解释我想法 就是看了英文就知道是翻译 因为08/30 14:37
6F:→ angelofdeath: 那个口吻跟内容本身就很 台湾味 08/30 14:39
7F:推 angelofdeath: 我想到我要用的词了 台湾叙述都很"矫情"08/30 14:50
8F:推 angelofdeath: 我是指6~8页内容 08/30 14:59
9F:推 bloedchen: 先不论厂商的翻译,我觉得看原po的翻译像是在看中文…08/30 15:39
10F:→ silenthillwu: 因为原文本来就很台~~厂商翻译也很台~~和我的翻译08/30 15:56
11F:→ silenthillwu: 能力无关08/30 15:56
12F:→ silenthillwu: 口吻问题,和翻译好坏无关~顾客乱搞,就是不对08/30 16:03
13F:→ Noreendong: 很少看到译者会这样使用标点符号08/30 16:16
14F:→ silenthillwu: 奇怪,怎麽冒出一堆奇怪版友来指责我?08/30 16:21
15F:→ silenthillwu: 版友似乎太CARE小问题了吧! 和文章主题也没什关系 08/30 16:22
16F:→ dustfaerie: 看不出哪里有指责08/30 17:09
17F:→ dustfaerie: 原来原文很台所以翻出来的英文也台和翻译功力无关08/30 17:10
18F:→ kage01: 祝你讨钱顺利......08/30 17:15
19F:→ Noreendong: D大你这样原Po会说你在指责他XD08/30 17:20
20F:→ dustfaerie: 我没有指责的意思 只是恍然大悟的意思08/30 17:23
21F:→ online135: 我倒觉得原文很台 翻译出来很台其实很厉害啊08/30 22:45
22F:→ online135: 代表你翻译的时候很用心 不是随便翻翻 08/30 22:45
23F:→ gum2: 译者能力是雇者事先试过,若事後不付钱,的确不对。08/31 11:29
24F:推 krystal97: 文案通常若是条列式,所有条列都会采统一词性开头08/31 14:48
25F:→ krystal97: 例如第17页的下半部。不过客户同意发案,就该付钱。08/31 14:49
26F:推 a75088285: 付钱归付钱,你这样公开客户资料 08/31 17:04
27F:→ KrazyKat: 楼上 可受公评之事 不在此限09/03 02:03
28F:推 mark32504: 哈哈 译者常在讲自己的权益被践踏如何又如何,真的有同 09/05 08:39
29F:→ mark32504: 业被不肖业者糟蹋权益时,不思团结,大部分却忙着纠错09/05 08:40
30F:→ mark32504: 同业。这样的译者恐怕要等到下辈子投胎改了个性,才有 09/05 08:40
31F:→ mark32504: 可能有机会维护到自身权益,这辈子就等着权益继续被糟09/05 08:40
32F:→ mark32504: 蹋喔!原po加油!09/05 08:40
33F:→ kage01: 互相攻击 低价抢案 劳动条件越来越差 被客户吃死 不意外09/05 14:02
34F:推 opqo: 译者太弱势,文字产品服务应该要先收钱。09/09 22:19
35F:推 Gloyia: 推09/16 12:15
※ 编辑: silenthillwu (101.9.186.219 台湾), 06/21/2022 19:04:00