作者wellaihai (sdaslkmk)
看板translator
标题[问题] 请问各位资深前辈如何确定案子来源合法
时间Sat Dec 28 16:09:08 2019
各位好,亲戚现在刚踏入自由接案译者,有一个法律问题(着作权)想请教。
请问要如何确认案子的来源是合法的? EX:某A在网路上徵求日文翻译,
翻译内容是日本新上市未汉化的漫画,某A也未取得日本方面的授权,
假设某B接了案也交了稿,事後A将汉化稿大量印刷贩卖,被日本出版社
控告侵占着作权。
1. 请问这种情况B也会被司法单位追究吗? 简单查了一下好像找不太到案例,
但直觉上B也侵犯着作权没错。
2. 此案例中判断有没有合法授权应该是相对简单,但某些情况:
技术手册、原文书、英文杂志、某国外社群网站的贴文,好像就不那麽好判断,
请问各位前辈如何应对上述的状况呢? 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.195.193.33 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1577520550.A.05F.html
1F:推 silenthillwu: 应该只有出版商需要负责,译者只是翻译,真正出版 12/28 16:37
2F:→ silenthillwu: 营利者,是出版商 12/28 16:37
谢谢
※ 编辑: wellaihai (123.195.193.33 台湾), 12/30/2019 00:32:32
3F:推 paggychen123: 翻译和出版是属於着作财产权中的重制权和散布权,没 12/30 09:06
4F:→ paggychen123: 得到授权就翻译出版就是侵权,译者最好能透过白纸 12/30 09:07
5F:→ paggychen123: 黑字(无论是契约或email)请出版方确保他有权授权 12/30 09:07
6F:→ paggychen123: 译者翻译,届时如果发现真的是侵权,译者才能免责, 12/30 09:07
7F:→ paggychen123: 否则着作权人当然可以提告侵权的出版方与译者 12/30 09:08
8F:→ paggychen123: 要判断对方有无得到授权只能看他们的合约,但出版 12/30 09:11
9F:→ paggychen123: 方通常不会给你看,所以透过用白纸黑字请对方担保 12/30 09:11
10F:→ paggychen123: 似乎是实务上比较可行的方法 12/30 09:12
谢谢! 可是实务上出版方真的会交代那麽多吗? 尤其是很多翻译案都是网路上自由
接案,大都只提供稿件或联络方式,出版方真的会愿意担保或附注已得到授权吗?
※ 编辑: wellaihai (140.114.121.251 台湾), 12/30/2019 16:41:04
11F:→ paggychen123: 我说的只是自保的方式,用不用、怎麽用要看你和出 12/31 00:57
12F:→ paggychen123: 版方的关系,没有唯一答案 12/31 00:57
13F:→ paggychen123: 如果出版方摆明不愿意担保,译者却还执意要接当然也 12/31 00:59
14F:→ paggychen123: 是译者的自由,後果自负而已 12/31 01:00